ПроектыЧто НовогоСкачатьСообществоПоддержкаКомпанияВакансии
Список форумов » Форум по миру S.T.A.L.K.E.R. » Копилка идей и предложений
Перевод Гоблина

« Предыдущих 10 сообщений | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующих 10 сообщений » | Все Сообщения
Вопрос: Превод Гоблина
Варианты ответов:
Отличная идея
43%  (10)  
Плохая идея
48%  (11)  
Мне всё равно
9%  (2)  
А, что это такое?
0%  ()  
Когда/Кем создано
Вопрос/ОтветНовые наверх Сортировка по убыванию
  21:02:21  8 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
22
Профи
 

 
На форуме с: 01/04/2006
 

Сообщение редактировал(а):
22
01/08/2007 21:26:06
Сообщений: 410

---ЦИТАТА---
Да и те, что он перевёл для англ.язычных фильмов, ПРАВИЛЬНЫМ переводом назвать язык не поворачивается, а людям нравиться, так почему бы для сталкера такую штуку не сделать.
Зайди на сайт Гоблина и там поинтересуйся, какие фильмы он и когда переводил ПРАВИЛЬНО. Для примера: Нечто, Терминатор, Хищник, Попутчик, Кровавый четверг и прочее...
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Написано? А посмотреть? И это ПРАВИЛЬНО? Не смешите меня.


---ЦИТАТА---
Насчет идеи: БРЕД.
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Когда-то Гоблину такие говорили, что переводить так фильмы это бред...
  21:18:30  8 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
AzaZeo AinAmart
Rectus in curia
(Профи)

 

 
На форуме с: 07/05/2004
Сообщений: 1216
За идею пять!
За знание матчасти - 2
Большинство переводов Гоблина именно ПРАВИЛЬНЫЕ!
Ибо что кричит бравый американец, когда попадает в передрягу - F*CK!!! А в переводе нормальном - О боже мой! А что бы кричал русскоязычный? - Ё* вашу **ть!!! Вот это и исправляет Гоблин. Респект ему. Также просто правильный человек (почитать на сайте рассказы и размышления).
Шедевром его творчества считаю правильный перевод фильма Snatch.
South Park - послушайте в оригинале
  21:25:19  8 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
22
Профи
 

 
На форуме с: 01/04/2006
 

Сообщение редактировал(а):
22
01/08/2007 21:32:20
Сообщений: 410

---ЦИТАТА---
А в переводе нормальном - О боже мой! А что бы кричал русскоязычный? - Ё* вашу **ть!!! Вот это и исправляет Гоблин. Респект ему. Также просто правильный человек (почитать на сайте рассказы и размышления).
Шедевром его творчества считаю правильный перевод фильма Snatch.
South Park - послушайте в оригинале
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



Господи да какой нафиг F*ACK? там весь текст белеберда какая-то! Может мы о разных гоблинах говорим? (а может разные его фильмы смотрим) ваш видимо только мат вставляет.

ЗЫ: да в South Park перевод вроде правильный.
  03:04:30  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
SOKOL
Вольный птЫц
(Профи)

 

 
На форуме с: 01/08/2004
Сообщений: 351

---ЦИТАТА---
1С так не сщитает - недавно они выпустили игру в переводе гоблина "Братва и Кольцо", если уж фильмы продаются в его переводе очень хорошо, то и игры видимо тоже.

---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



Это не перевод игры, а ИГРА, сделанная по переводу Гоблином Властелина колец.И что ты пальцем тычешь, 1с итд?Если бы ты был реально в теме, знал бы, что Гоблин также перевел игру Горький 17, и ее тоже выпустили 1с, под названием Горький 18:Мужская работа, а еще недавняя игра Санитары Подземелий.Так же он специализируется именно на ПРАВИЛЬНЫХ переводах, у тебя похоже только одна правда на уме и людей ты слушать нехочешь.Вот АЗ прав на эту тему, правильно всё описал.Твои друзья "тащяца"?Парень, а тебе лет сколько, скажи пожалуйста, интересно просто
  06:08:41  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
22
Профи
 

 
На форуме с: 01/04/2006
Сообщений: 410

---ЦИТАТА---
Это не перевод игры, а ИГРА, сделанная по переводу Гоблином Властелина колец.И что ты пальцем тычешь, 1с итд?
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Насколько мне известно это игра от гоблина в переводе гоблина.


---ЦИТАТА---
Если бы ты был реально в теме, знал бы, что Гоблин также перевел игру Горький 17, и ее тоже выпустили 1с, под названием Горький 18:Мужская работа, а еще недавняя игра Санитары Подземелий.
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Об этом я не в теме. Спасибо. Значит руку он уже набил.


---ЦИТАТА---
Так же он специализируется именно на ПРАВИЛЬНЫХ переводах, у тебя похоже только одна правда на уме и людей ты слушать нехочешь.Вот АЗ прав на эту тему, правильно всё описал.Твои друзья "тащяца"?
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Слушаю, но понять не могу. Я не пренимаю точку зрения только тех, кто говорит, что он занимается только правильными переводами - я смотрел несколько его фильмов - это неправильный перевод.


---ЦИТАТА---
Парень, а тебе лет сколько, скажи пожалуйста, интересно просто
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Может не будем продолжать и сразу перейдём на мат? Так проще и быстрее.
  10:51:01  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
Meg@zoiD
Воин...
(Профи)

 

 
На форуме с: 09/04/2005
 

Сообщение редактировал(а):
Meg@zoiD
01/09/2007 10:51:20
Сообщений: 311
так не говорили же что ТОЛЬКО правельные. Он специализируется на правельных - это да. А неправельные делает скорее для развлечения. У всех есть хобби
  11:47:37  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
22
Профи
 

 
На форуме с: 01/04/2006
 

Сообщение редактировал(а):
22
01/09/2007 13:32:17
Сообщений: 410

---ЦИТАТА---
так не говорили же что ТОЛЬКО правельные. Он специализируется на правельных - это да. А неправельные делает скорее для развлечения. У всех есть хобби
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Так я именно неправильный предлагал, а SONY и AzaZeo AinAmart сказали, что Гоблин подобным не занимается.


---ЦИТАТА---
У всех есть хобби
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


Нелёгкое у него хобби... это прям работа какая-то Выдумывать новое - не переделывать старое.
  12:20:22  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
SONY
Профи
 

 
На форуме с: 03/05/2004
Сообщений: 4505

---ЦИТАТА---
Так я именно неправильный предлагал, а SONY и AzaZeo AinAmart сказали, что Гоблин подобным не занимается.
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



И где же я такое сказал? Так и не дочитали пост до конца?..
  12:57:36  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
22
Профи
 

 
На форуме с: 01/04/2006
 

Сообщение редактировал(а):
22
01/09/2007 13:41:58
Сообщений: 410

---ЦИТАТА---
И где же я такое сказал? Так и не дочитали пост до конца?..
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



про этот забыл

---ЦИТАТА---
Ещё, в качестве стёба над нашими переводчиками, сделал несколько выдуманных переводов.
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---


... извеняюсь.

... судил по этому посту

---ЦИТАТА---
Какой, нафиг, перевод, когда игра ИСХОДНО делается на русско-украинском???
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



Окей! Решили - у него есть и такие и такие. Тогда, что вы имели ввиду? Он ведь и "неправильными" переводами (и рускими) тоже занимается. Так в чём проблема перевода сталкера, я понять не могу?
  16:10:18  9 Января 2007
авторe-mailОтветить URL сообщенияНаверх
SONY
Профи
 

 
На форуме с: 03/05/2004
Сообщений: 4505

---ЦИТАТА---
Окей! Решили - у него есть и такие и такие. Тогда, что вы имели ввиду? Он ведь и "неправильными" переводами (и рускими) тоже занимается. Так в чём проблема перевода сталкера, я понять не могу?
---КОНЕЦ ЦИТАТЫ---



В том, что это никакой уже не перевод, а пародия на STALKER.
 
Каждое слово должно быть не менее 3 букв.
Искать:    
Условия поиска:    - пробелы как AND    - пробелы как OR   
 
Список форумов » Форум по миру S.T.A.L.K.E.R. » Копилка идей и предложений
 

Все даты в формате День-Месяц-Год.


 
Наверх

Copyright © 1995-2021 GSC Game World. Все права защищены.
Этот сайт лучше всего просматривать в Internet Explorer 4.xx и выше, с поддержкой Javascript
При возникновении проблем обращайтесь к вебмастеру.
Продукты Opera Software не поддерживаются.
При возникновении ошибок в работе сайтов с использованием продуктов Opera Software обращайтесь
в службу поддержки Opera Software.